Xecrets.Localization 2.3.886

Prefix Reserved
There is a newer version of this package available.
See the version list below for details.
dotnet add package Xecrets.Localization --version 2.3.886                
NuGet\Install-Package Xecrets.Localization -Version 2.3.886                
This command is intended to be used within the Package Manager Console in Visual Studio, as it uses the NuGet module's version of Install-Package.
<PackageReference Include="Xecrets.Localization" Version="2.3.886" />                
For projects that support PackageReference, copy this XML node into the project file to reference the package.
paket add Xecrets.Localization --version 2.3.886                
#r "nuget: Xecrets.Localization, 2.3.886"                
#r directive can be used in F# Interactive and Polyglot Notebooks. Copy this into the interactive tool or source code of the script to reference the package.
// Install Xecrets.Localization as a Cake Addin
#addin nuget:?package=Xecrets.Localization&version=2.3.886

// Install Xecrets.Localization as a Cake Tool
#tool nuget:?package=Xecrets.Localization&version=2.3.886                

Xecrets Localization

Provide translations from embedded .po files using definitions and fallbacks from .resx resources.

This package is used to handle translations in the Xecrets Ez desktop application for Windows, Linux and macOS, using the Avalonia UI framework. See https://www.axantum.com/ .

It bridges the gap between .NET's localization and GNU gettext's. Traditionally gettext parses source files for strings to translate, extracts them to .pot files, and then this template is used to create .po files for each language.

Using the POTools from https://github.com/adams85/aspnetskeleton2/tree/master/tools/POTools the first step is to extract strings from .resx files to .pot files. The second step is to create .po files for each language. The third step is to embed the .po files as resources in the assembly.

The .po files should be located in a separate directory for each culture, named after the culture for example "en-US" or "sv-SE", or with an underscore instead of a dash. Include the files in the project and set the "Build Action" to "Embedded Resource". This will cause the resource to be named based on the path and the names, with path separators replaced by ".", and dashes replaced by underscores. Further subfolders are possible between the culture folder and the .po file, they will just be ignored. This is expected and required by the Xecrets.Localization package.

Once the .po files are embedded in the assembly, the Xecrets.Localization package can be used to provide translations for the strings in the .resx files.

For a console application, register the implementations in Program.cs similar to this:

HostApplicationBuilder builder = Host.CreateApplicationBuilder(args);

builder.Services.AddSingleton<ITranslationsProvider, POTranslationsProvider>((_) => new POTranslationsProvider(Assembly.GetExecutingAssembly()))
builder.Services.AddSingleton<IStringLocalizerFactory, POStringLocalizerFactory>()
builder.Services.AddTransient<IStringLocalizer>((_) => New<IStringLocalizerFactory>().Create(string.Empty, "Embedded .po resources"))

using IHost host = builder.Build();

For an Avalonia UI application, register the implementations in Program.cs similar to this:

IServiceCollection serviceCollection = new ServiceCollection()
    .AddSingleton<ITranslationsProvider, POTranslationsProvider>((_) => new POTranslationsProvider(Assembly.GetExecutingAssembly()))
    .AddSingleton<IStringLocalizerFactory, POStringLocalizerFactory>()
    .AddTransient<IStringLocalizer>((_) => New<IStringLocalizerFactory>().Create(string.Empty, "Embedded .po resources"))

ServiceProvider serviceProvider = serviceCollection.BuildServiceProvider();

Now you can use the IStringLocalizer interface to get the translations, similar to this:

IStringLocalizer T => serviceProvider.GetRequiredService<IStringLocalizer>();

string translated = T[Resources.HellWorld];

This nicely ties together the .resx resources and the .po translations, and provides a neat way to translate strings in a .NET application using the GNU gettext tools.

Since the Resource lookup actually gets the original untranslated string from the .resx file, it is easy to use the same string in multiple places in the code, and still get the correct translation. This is not possible with the traditional gettext approach. It also makes it easy and natural to provide the fallback.

You can still use refactoring tools etc to find references to a string in the code.

Note - pluralization is not supported in this version. It may be supported in a future version. Currently we roll our own, using a convention to have the singular and plural forms in the same string, with a separator, and then split the string in the code, for example "No files|One file|{0} files"." This does not handle all possible cases, but it is sufficient for our needs at this time.

Product Compatible and additional computed target framework versions.
.NET net8.0 is compatible.  net8.0-android was computed.  net8.0-browser was computed.  net8.0-ios was computed.  net8.0-maccatalyst was computed.  net8.0-macos was computed.  net8.0-tvos was computed.  net8.0-windows was computed. 
Compatible target framework(s)
Included target framework(s) (in package)
Learn more about Target Frameworks and .NET Standard.

NuGet packages

This package is not used by any NuGet packages.

GitHub repositories

This package is not used by any popular GitHub repositories.

Version Downloads Last updated
2.3.904 79 12/19/2024
2.3.886 82 11/26/2024
2.3.856 89 11/3/2024
2.3.776 88 10/10/2024
2.3.723 105 9/12/2024
2.3.638 125 8/14/2024
1.0.14 96 7/22/2024
1.0.13 114 6/25/2024
1.0.7 96 5/15/2024
1.0.6 112 5/15/2024
1.0.4 91 5/15/2024